EL SUTRA DEL LOTO



CAPÍTULO CINCO: LA PARÁBOLA DE LAS HIERBAS MEDICINALES

Traducido por: Irene Gil Rizo
Fuente: El Sutra del Loto de Burton Watson
y El Sutra del Loto de la Asociación Norteamericana
de Traductores de Textos Budistas.


 

En ese entonces el Honrado por el Mundo dijo a Mahakashyapa y al resto de los principales discípulos: “Excelente, excelente, kashyapa. Haz dado una excelente descripción de las autenticas bendiciones de El que Así Acontece. Es así tal cual lo has dicho.  El que Así Acontece, efectivamente, tiene inconmensurables, ilimitados, asamkhyas de bendiciones, y aunque tú y los demás pasaran inconmensurables millones de kalpas haciendo el esfuerzo por describirlos, no lograrían terminar de hacerlo.


“kashyapa, deberás comprender esto. El Que Así Acontece es Rey de todas las doctrinas. En lo que él predica, no existe nada que sea en vano. Con respeto a todas las variadas doctrinas, él emplea la sabiduría como un medio hábil al exponerlas. Por tanto las doctrinas que él expone se extienden todas hasta el punto donde pueda haber sabia comprensión. El Que Así Acontece observa y comprende el propósito hacia el cual todas las doctrinas se dirigen. Así él también comprende las funciones más profundas de las mentes de todos los seres vivientes, penetrándolas por completo sin impedimento alguno. Entonces con respecto a las doctrinas él está perfectamente iluminado y revela a todos los seres vivientes la sabiduría en su totalidad.

“Kashyapa, es algo así como las plantas y los árboles, matorrales y arboledas, y las hierbas medicinales, varían en gamas extensas, cada una tiene su propio nombre y matiz, crecen en las colinas y en las riachuelos, los valles y diferentes suelos de los miles de millones de sistemas de mundos trascendentales. Densas nubes se extienden sobre éstos sistemas de mundos cubriéndolos por completo e impregnándolo todo en un solo momento. La humedad va penetrando todas las plantas, árboles, matorrales y arboledas; e igualmente las hierbas medicinales, hasta sus grandes raíces, sus inmensos tallos, grandes ramas y hojas. Cada uno de los árboles, pequeños y grandes, dependiendo de si son de naturaleza superior, mediana o inferior, recibe su porción. La lluvia que baja de una capa de nubes concuerda con cada especie y naturaleza particular haciendo que ésta retoñe y madure, florezca y dé frutos. Aunque todas estas plantas y árboles crecen en la misma tierra y es humedecida por la misma lluvia, cada una tiene sus diferencias y particularidades.”

“Kashyapa, deberás comprender que El Que Así Acontece es de ésta manera. El aparece en el mundo como una gran nube que se levanta. Con voz fuerte penetra en todos los seres celestiales y humanos y en los asuras del mundo entero, como una gran nube se extiende sobre los miles de millones de sistemas de mundos trascendentales. Y en medio de la gran asamblea, él dirige éstas palabras, diciendo: “Soy El Que Así Acontece, merecedor de ofrendas, del conocimiento universal y correcto, de la perfecta conducta y claridad, de la buena conducta, de la comprensión del mundo, de la dignidad insuperable, soy entrenador de personas, maestro de seres celestiales y humanos, Buda, El Honrado por el Mundo. Aquellos que aún no hayan cruzado yo haré que crucen, aquellos que no han sido aun liberados yo liberaré, aquellos que todavía no descansan yo haré descansar, aquellos que aun no han entrado en el nirvana haré que alcancen el nirvana. Entiendo las verdaderas circunstancias de ésta y de futuras existencias. Soy el que sabe todas las cosas, el que todo lo ve, el que comprende el sendero, predica el sendero. Ustedes seres celestiales y humanos, asuras y otros, todos deben venir hasta aquí de manera que yo pueda permitirles escuchar el Dharma!”

“En ese entonces seres vivientes de incontables miles, millares, millones de especies vienen al lugar donde se encuentra Buda, para escuchar el Dharma. El Que Así Acontece observa entonces si son o no diligentes en sus esfuerzos o si son perezosos. Y de acuerdo con lo que cada uno es capaz de escuchar, predica la Ley para ellos en inconmensurable variedad de formas de manera que cada uno de ellos se deleite y sea capaz de alcanzar excelentes beneficios como resultado”

“Una vez que éstos seres vivientes hayan escuchado la Ley, disfrutarán de la paz y la seguridad en sus presentes existencias y de buenas circunstancias en futuras existencias, en las que recibirán alegría a través del sendero y volverán a ser capaces de escuchar la Ley. Y habiendo escuchado la Ley, escaparán de los obstáculos y de las perturbaciones, y con respecto a las diversas doctrinas serán capaces de ejercitar sus potencialidades al máximo, de manera que gradualmente puedan entrar al sendero. Es como la lluvia que cae de la gran nube que se haya sobre las plantas y los árboles, sobre los matorrales y las arboledas, y sobre las hierbas medicinales. Cada una, dependiendo de su especie y naturaleza, recibe su porción completa de humedad permitiéndole retoñar y crecer.”

“Los seres vivientes existen en variedad de ambientes, pero solamente El Que Así Acontece ve las verdaderas circunstancias y las comprende totalmente sin perturbación. Es como esas plantas y árboles, matorrales y arboledas, y hierbas medicinales las cuales no saben por sí mismas si son de naturaleza superior, mediana o inferior. Pero El Que Así Acontece sabe que ésta es la Ley de una sola forma, un solo sabor, a saber, la forma de la emancipación, la forma de la separación, la forma de la extinción, la forma del último nirvana, de la constante tranquilidad y vacío. El Buda comprende todo esto. Sin embargo, porque puede ver los deseos que están en las mentes de los seres vivientes, él los guía y los protege, y por ésta razón no les predica de inmediato la sabiduría que abraza todas las especies.”

“Tú y los demás, kashyapa, han hecho algo poco común, porque han logrado comprender como El Que Así Acontece predica la Ley de acuerdo con lo apropiado, han podido tener fe en esto, lo han podido aceptar. Porqué digo esto? Porque el hecho de que los Budas, Los Honrados por el Mundo, prediquen de acuerdo con lo apropiado es muy difícil de comprender, difícil de entender.”

En ese momento El Honrado por el Mundo, deseando aclarar su intención una vez más, habló en forma de verso, diciendo:

El Rey Dharma, destructor del ser,
Cuando él aparece en el mundo
De acuerdo con el deseo de los seres vivientes
Transmitiendo la Ley en diversas maneras.
El Que Así Acontece, merecedor de honores y reverencia,
Resulta profundo y difícil de alcanzar en sabiduría.
Por mucho tiempo permaneció en silencio respetando lo esencial,
Sin apuros por decir todo de una vez.
Si aquellos que son sabios escuchan de esto
Pueden creer y comprenderlo
Pero aquellos sin sabiduría tendrán dudas y remordimientos
Y por todos los tiempos seguirán en el error.
Por ésta razón, kashyapa,
Él se adapta a la persona hasta alcanzar una perspectiva correcta.
Kashyapa, deberás comprender
Que es como una gran nube
Que se levanta en el mundo
Y lo cubre absolutamente todo.

Esta nube generosa está cargada de humedad,
La luz brilla y centellea
Y el sonido del trueno resuena a lo lejos,
Causando el regocijo de la multitud.
Los rayos del sol se velan y se esconden,
Una clara frescura cubre toda la tierra;
Masas de oscuridad descienden y se expanden
De manera que casi se puede tocar.
La lluvia cae por todas partes,
Llegando desde las cuatro direcciones,
Su flujo y saturación son inconmensurables,
Alcanzando cada una de las áreas de la tierra,
Las quebradas y los valles de las montañas y los riachuelos,
A los lugares remotos y solitarios donde crecen
Las plantas, arbustos, hierbas medicinales,
Grandes y pequeños árboles,
Cientos de cereales, semilleros de arroz,
Caña de azúcar, vinos de uva.
La lluvia los humedece a todos,
Ninguno sufre por recibir su porción completa,
Por todas partes el suelo reseco es humedecido,
Diversas hierbas y árboles crecen exuberantes,
Lo que de la nube emana
Es agua de un solo sabor,
Pero las plantas y árboles, matorrales y arboledas,
Cada uno acepta la humedad apropiada para su proporción.
Todos los diversos árboles,
Sean superiores, medianos o inferiores,
Toman lo que es adecuado para grandes y pequeños
Y así, a cada uno se le permite retoñar y crecer.
Raíz, tallo, rama, hoja,
El brillo y matiz de flores y frutos
Una sola lluvia los cubre a todos
Y todos se refrescan y brillan
Sea que su parcela
De sustancia, forma y naturalezam, sea grande o pequeña,
El humedecimiento que han recibido es uno,
Pero cada uno crece y florece a su manera.


Así es el Buda
Cuando aparece en el mundo,
Se compara con la gran nube
Que cubre todas las cosas en todas partes,
Habiendo aparecido en el mundo,
Por el bien de todos los seres vivientes
Hace distinciones al exponer
La verdad respecto a cada fenómeno.
El gran sabio, El Honrado por el Mundo,
Para los seres celestiales y humanos
En medio de todos los seres,
Pronuncia éstas palabras:
Yo soy El Que Así Acontece,
El más homenajeado de los seres bípedos.
Aparezco en el mundo
Como una gran nube
Que llueve humedad sobre
Todos los seres marchitos y resecos,
Para que todos puedan escapar del sufrimiento,
Ganar la alegría de la paz y de la seguridad,
Las alegrías de éste mundo
Y la alegría del nirvana.
Todos ustedes seres celestiales y humanos presentes en ésta asamblea,
Escuchen con cuidado y con una sola mente!
Todos ustedes deben reunirse alrededor
Y observar a aquel de inconmensurable honor.
Soy El Homenajeado por el Mundo,
No hay quien pueda rivalizar conmigo.
Para poder traer paz y seguridad a todos los seres vivientes
He aparecido en este mundo
Y por el bien de ésta gran Asamblea
Transmito el dulce rocío de la Ley Pura.
Esta Ley tiene un solo sabor,
El de la emancipación, el nirvana.
Con un solo sonido maravilloso
Expongo y revelo su significado;
Constantemente por el bien del Gran Vehiculo
Yo creo las causas y las condiciones.

Miro por encima de todas las cosas
Como universalmente iguales,
No tengo mente para favorecer esto o aquello,
Amar a una u odiar a la otra.
Carezco de codicia o apegos
y de limitaciones o perturbaciones.
En todo momento, para todas las cosas
Predico igualmente la Ley;
Como haría para una única persona,
De la misma manera lo hago para numerosas personas,
Constantemente expongo y predico la Ley,
Nunca he hecho otra cosa,
Viniendo, yendo, sentado, parado,
Nunca desalentándome o cansándome al final.
Traigo al mundo abundancia y satisfacción
Como la lluvia que riega y humedece en todas partes,
Lo eminente y lo modesto, lo superior y lo inferior,
Los observadores de los preceptos, los violadores de los preceptos,
Aquellos dotados completamente de comportamientos apropiados,
Aquellos no tan dotados,
Aquellos de correcta perspectivas, los de perspectivas erradas
Los de agudas capacidades, los de torpes capacidades.
Cuando todos los diversos seres vivientes
Escuchen mi ley,
Reciben los beneficios de acuerdo a sus poderes,
Morando en sus diversos ambientes.
Algunos habitan el reino de los seres humanos y celestiales,
De la incesante rueda de los sabios Reyes,
Shakra, Brahma y los otros reyes
Estas son las hierbas medicinales inferiores.
Algunos comprenden la Ley que carece de pérdidas,
Son capaces de alcanzar el nirvana,
De adquirir los seis poderes trascendentales
Y ganar, particularmente, las tres comprensiones,
O viven solos en los bosques de las montañas,
Constantemente practicando la meditación
Y obteniendo el beneficio de la iluminación de los pratyekabuddhas
Estas son las hierbas medicinales de en medio.
Aún algunos buscan el lugar de Aquel Homenajeado por el Mundo,
Convencidos de que pueden convertirse en Budas,
Poniendo constante esfuerzo diligente y practicando la meditación
Estas son las hierbas medicinales superiores.
De nuevo aquí están los hijos de Buda
Quienes consagran sus mentes solamente al camino de Buda,
Practicando constantemente la misericordia y la compasión,
Sabiendo que ellos mismos alcanzarán la Budeidad,
Seguros de esto y jamás dudando
A éstos llamo los pequeños árboles.
Aquellos que soportan en paz en sus poderes trascendentales
Girando la rueda de la no regresión,
Salvando a innumerables millones
De cientos de miles de seres vivientes
Bodhisattvas como estos
Llamo yo los grandes árboles.
La igualdad de las prédicas de Buda
Es como la lluvia que tiene un solo sabor,
Pero dependiendo de la naturaleza de los seres vivientes,
La forma en la que es recibida no es uniforme,
Así como la diversidad de plantas y árboles
Cada uno recibe la humedad de diferente manera.
El Buda emplea esta parabola
Como un excelente medio para abrir y revelar el asunto,
Utilizando varias clases de palabras y frases
Y exponiendo una sola Ley,
Pero en términos de la sabiduría de Buda
Esto no es más que una gota del océano.
Yo lluevo la lluvia del Dharma
Sobre el mundo entero,
Y este Dharma de único sabor
Es practicado, por cada uno, de acuerdo al poder individual que posee.
Es como esos matorrales y arbustos,
Árboles y hierbas medicinales
Los cuales, de acuerdo con su tamaño, grande o pequeño,
Poco a poco brillan radiantes y hermosos.

La Ley de los Budas
Es de un constante sabor único.
Causando que todos los mundos
Alcancen la total satisfacción en todas partes;
Practicando gradualmente y momento a momento,
Todos los seres pueden obtener los frutos del camino.
Los captadores de la voz y los pratyekabuddhas
Habitan en los bosques de las montañas,
Morando en su final existencia
Escuchando la voz y obteniendo sus frutos
Podríamos llamarlos hierbas medicinales
Que crecen y maduran cada uno a su propia manera,
Si existen Bodhisattas
Que sean constantes y firmes en la sabiduría
Quienes comprenden en su totalidad el mundo triple
Y buscan el vehículo supremo
A éstos llamamos los pequeños árboles
Que alcanzan crecimiento y madurez.
Otra vez, están los que moran en la meditación,
Quienes han obtenido la fuerza de poderes trascendentales,
Han escuchado sobre el vacío de todos los fenómenos,
En sus mentes se regocijan inmensamente en ello
Y emiten innumerables rayos de luz
Para salvar a los seres vivientes
A estos llamamos los grandes árboles
Que han alcanzado crecimiento y madurez
En este camino, Kahsyapa,
La ley predicada por el Buda
Es comparable con una gran nube
La cual, con un solo sabor de lluvia,
Humedece a todas las flores humanas
Para que así todas puedan dar frutos.
Kashyapa, debes comprender
Que a través de varias causas y condiciones,
Varias clases de símiles y parábolas,
Me abro y revelo el camino del Buda.
Este es un medio hábil que empleo
Y lo mismo es cierto para los otros Budas.


Ahora, para ti y para los otros
Predico la máxima Ley;
Nadie en la multitud de los que escuchan la voz
Ha entrado a la fase de la extinción.
Lo que estás practicando
Es el camino del bodhisattva,
Y mientras avances gradualmente en la práctica y en la enseñanza
Todos con certeza alcanzarán la Budeidad.


Make a free website with Yola